и слышать не хочет
连听都不愿意听
连听都不愿听
слова с:
в китайских словах:
连听都不愿听
и слышать не хочет
примеры:
我听说维罗娜拉要你去杀死赫洛德。那你不如顺便也处理掉他们的精锐部队如何?我会好好奖赏你的。
Я слышал, Джозеф Безумный хочет, чтобы ты <убил/убила> Ирода. Может быть, заодно прикончишь и его лучших солдат? Я тебе хорошо заплачу.
你听到加兹鲁维所说的了。老大希望这次探险能够顺利进行。我们直奔主题,闲话少说。
Ты <слышал/слышала>, что сказал Газлоу. Босс хочет, чтобы эта экспедиция прошла гладко. Подходим ко всему серьезно и не тупим.
正巧,我那小儿子正天天在府上闹腾得我脑仁儿疼,我说那得了,你听小少爷指挥,抬着轿子带他上街转悠去吧。
В ту пору мой сынишка каждый день шумел в доме так, что у меня голова раскалывалась. Я сказал этому парнишке из Гу Хуа: «ну-ка, ты слышал, что хочет мой сын? Возьми паланкин и катай его по улицам, пока тому не надоест!»
但他拒绝归还。和他谈谈,看如何才能拿回我的护身符。
Но он и слышать ничего не хочет. Поговори с ним, узнай, что надо сделать, чтобы он отдал мой амулет.
哦呵!聆听者需要我的建议!我以为你现在和已死的老女人交流后,不会听凡人的意见了。
Ого! Слышащий хочет моего совета! Я-то думал, что тебе уже не нужны слова простых смертных, раз ты болтаешь с мертвыми старушками.
哼!聆听者需要我的建议?你现在既然可以和已死的老女人交流了,怎还会需要会听凡人的意见。
Ого! Слышащий хочет моего совета! Я-то думал, что тебе уже не нужны слова простых смертных, раз ты болтаешь с мертвыми старушками.
他只想听他不熟悉的困境。
Он хочет слышать только о тяготах, которые ему незнакомы.
告诉她到底有多∗可怕∗!您知道她希望听到什么……
С-c-cкажите, как там ∗ж-ж-жутко∗! Она ведь это хочет с-с-слышать...
嗯。我从没听过别人说我下巴的事。不过我知道大家经常传些半真半假的话,那些他们以为别人会愿意听的话。
Хм. Никогда не слышал, чтобы кто-то обсуждал мой подбородок. Однако я знаю, что люди часто говорят друг другу полуправдивые вещи, которые, как они считают, хочет услышать их собеседник.
哈哈哈…听到了没?这人还想跟卢戈讲话呢!你还有别的要求吗?要不要把弗蕾雅女神也上了?
Хе-хе! Слышал? Он хочет говорить с Лугосом! А может и Фрейю трахнуть тебе хочется, а, приблуда?
我不想听,没有人想听。
Я не хочу об этом слышать. Никто не хочет об этом слышать.
哈!你听到了吗,兄弟?这个小个子说要从我嘴里把真相掏出来...还是亲自动手!哈哈哈!
ХА! Слышал, брат? Эта малявка хочет вырвать из меня правду... вот этими руками! Хо-хо!
呵!兄弟们,听到了吗?异教徒希望用鲜血保佑这片土地。
ХАРРР! Братья, вы слышали? Э-ардзог хочет благословить эту землю кровью!
好吧,我对他的演出也不是很满意,不过我确实是为雷金纳德的演出捧场,他则会付给我一些金币作为报酬。风把我的声音送向远方:整个塞西尔都会听到我的声音,人们也想看看到底在演些什么,当人们闻讯而来时,我会告诉大家:这场~绚丽~的表演是如此~惊天动地,扣人心弦~!
Я нашел себе отличную работенку: я просто рассказываю том, как мне нравится выступление Реджи, а он за это подкидывает мне деньжат. Кстати, голос у меня довольно громкий: Сайсил меня слышит, Сайсил хочет узнать, в чем дело. И я тебе так скажу: ЛУЧШЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПРОСТО НЕ НАЙТИ!
七神想利用我们,第八位神想让我们死。我已经受够了他们。
Семеро хотят нас использовать, а Восьмой просто хочет нам смерти. Слышать больше не могу о богах.
我当然也是这么认为的。等到一切结束,人们很快就只想听辉煌的故事了。
Мне вот тоже так кажется. Как только кончится война, никто не хочет слышать о ней ничего, кроме сказок о достославных победах.
你在这儿!我听说麦乐迪想继续旅程。我们只要和复仇女神号交谈下,就可以启程了。
А, это вы! Я слышал, Хворь хочет продолжить путь. Надо поговорить с "Госпожой Местью", и можно отправляться.
壮壮想听到你死的声音!
Силач хочет слышать, как ты сдохнешь!